تيترآنلاين - مميزي حاكم بر كتابها باعث شده مشكلات نشر چهره‌اي غم‌انگيز به خود بگيرد - نسخه قابل چاپ

مميزي حاكم بر كتابها باعث شده مشكلات نشر چهره‌اي غم‌انگيز به خود بگيرد

21 اسفند 1389 ساعت 20:31

آيا با ضوابط تحميلي و دستورالعمل‌هاي سختگيرانه و محدود كننده مي‌توان در انتظار نشر آثاري خلاق و ادبي بود؟


تيترآنلاين - ضوابط صدور مجوز و سياستگذاري‌ها در حوزه نشر كتاب كودك و نوجوان و حتي بزرگسال به صورت شفاف مشخص نيست.

به گزارش تيترآنلاين ، شهرام اقبال‌زاده ـ مترجم ادبي و دبير سابق انجمن نويسندگان كودك و نوجوان ـ در گفت‌وگو با ايسنا با بيان اين مطلب گفت: قدرت و سياست به عنوان ضلع سوم اقتصاد و فرهنگ به شدت چهره اين مقوله را مخدوش كرده است.

دبير سابق انجمن نويسندگان كودك و نوجوان تاكيد كرد: هر كتاب و اثر ادبي حاصل سالها كار و پژوهش و تجربه مولف و مترجم است. مضاف بر اينكه هر كتابي براي چاپ ناگزير طي كردن مراحل كارشناسي انتشارات و توليد مراحلي براي صدور فيپاست. اما هر اثري عليرغم طي اين مسير مدتها در نشر جهت صدور مجوز باقي مي‌ماند و كسي پاسخگوي مشكلات و مضراتي كه در اين زمينه متوجه بخش نشر و اقتصاد آن است، نيست.

وي با بيان اين كه مشخص نيست كه در يك اثر براي اين كه مجوز نشر دريافت كند چه مقدار زمان بايد در وزارت ارشاد طي كند معتقد است: از سوي ديگر مميزي حاكم بر كتابها باعث شده است كه مشكلات نشر چهره‌اي غم‌انگيز به خود بگيرد.

اين مترجم ادبي تصريح كرد: متاسفانه در كنار برخي از آثار كه چاپ و ترجمه آنها ممنوع مي‌شود و كسي پاسخگوي چرايي آنها نيست، كم نيستند آثاري كه به سبب وجود كلمات و جملاتي در حوزه نشر با مشكل صدور مجوز مواجه مي‌شوند.

اقبال‌زاده تاكيد كرد: اين مشكلات سبب مي‌شود كه خلاقيت ادبي جاي خود را به سانسور مولفان و مترجمان و ناشران دهد و علاوه بر خواب سرمايه باعث پديد آمدن نوعي بي‌اعتمادي مي‌شود.

دبير سابق انجمن نويسندگان كودك و نوجوان با بيان اين كه لازم است ضوابط و معيارهاي مميزي مشخص و شفاف‌سازي شود ابراز عقيده كرد: كارشناسان وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامي هم در زمينه اين معيارها ديدگاه مثبت ندارند و بسياري از آنها بر اين باورند كه اين ضوابط بر آنها تحميل شده است. اما آيا با ضوابط تحميلي و دستورالعمل‌هاي سختگيرانه و محدود كننده مي‌توان در انتظار نشر آثاري خلاق و ادبي بود؟

اين مترجم ادبي با تاكيد بر اينكه مولفان، مترجمان و ناشران اين مرز و بوم خود را وابسته و مدافع فرهنگ اسلامي ـ ايراني مي‌دانند، گفت: هر اثري بايد در كليت آن بررسي شود، اينكه يك اثر به دليل وجود كلمه با كلمات خاصي با جملات ويژه‌اي از گردونه نشر خارج مي‌شود و يا با مشكل مواجه منطقي نيست. مي‌توان به بهانه صدور مجوز از انعكاس برخي از جملات كه موافق ديدگاه برخي نيست از انتشار آثار جلوگيري كرد.

وي با بيان اين كه« متاسفانه وضعيت صدور مجوز در سالهاي اخير به اندازه‌اي وخيم شده است»با گله از تفاوت گذاشتن بين مجوز نشر براي برخي از نويسندگان ايراني و ترجمه نويسندگان خارجي، در پايان تاكيد كرد: ادبيات علي‌رغم نگاه انتقادي خود، داراي خط ادبي است كه شيوه آن را از دغدغه‌هاي سياسي جدا مي‌كند.


کد مطلب: 2048

آدرس مطلب: http://titronline.ir/vdcf.jd0iw6dxcgiaw.html?2048

تيترآنلاين
  http://titronline.ir